|
|
|
![]() |
|
| 法语学习首页 | 法语入门 | 法语语法 | 法语阅读 | 法语口语 | 专题 | 留言本 | 搜索 |
一些动物在法语成语中的表意
Malin comme un singe : pour dire que quelqu’un est très rusé et intelligent. En chinois, on dit "intelligent comme un singe" Rusé comme un renard : pour quelqu’un qui est habile, rusé. Heureux comme un poisson dans l’eau se dit de quelqu’un qui est particulièrement à l’aise dans la situation où il se trouve. En chinois, on dit Ť A son aise comme le poisson qui obtient de l’eau ť Tętu comme une mule (une tęte de mule) se dit de quelqu’un qui a tendance à s’attacher à une idée précise et qui ne veut pas en démordre. En chinois on utilise la mule ou l’âne. Doux comme un agneau se dit de quelqu’un de particuličrement doux, pacifique. Bavard comme une pie se dit de quelqu’un qui parle beaucoup fier comme un coq ou fier comme un pou ou encore fier comme un paon se dit de quelqu’un qui est trčs fier. En chinois, on dira juste "fier comme un coq" Les expressions n'ayant pas d'équivalent en chinois 一些动物在法语成语中表意与中文不同,如: Un froid de canard est employé pour dire qu’un temps est particulièrement froid, sans doute parce que les canards ont l’air de supporter un tel temps. Un temps de chien : quand il fait mauvais, qu’il pleut, qu’il y a du vent, de la neige, on a " un temps de chien ", " un temps ŕ ne pas mettre le nez dehors " parce que les chiens sortent toujours, quel que soit le temps. Un caractère de cochon : une personne qui a un trčs mauvais caractčre, qui se met facilement en colère, est désagréable et grogne tout le temps a vraiment un caract?čre de cochon .
------如转载本文,请务必标明转自莹莹法语空间
|
|
| 关于我们 |
版权声明 |
广告服务 |
联系我们 |
诚聘英才 |
友情链接 |
网站公告 |
留言本 .::Copyright©2005-2006, yingyingfr.com. 备案05042391 All rights reserved::. |