繁体中文
加入收藏
免费投稿
当前位置:法语学习首页 >> 法语语法 >> 一些动物在法语成语中的表意

一些动物在法语成语中的表意
2006-07-22 13:18:59  作者:佚名  来源:莹莹法语  浏览次数:0  网友评论0  文字大小:【】【】【】 评分等级:0



Malin comme un singe : pour dire que quelqu’un est très rusé et intelligent. En chinois, on dit "intelligent comme un singe"



Rusé comme un renard : pour quelqu’un qui est habile, rusé.



Heureux comme un poisson dans l’eau se dit de quelqu’un qui est particulièrement à l’aise dans la situation où il se trouve. En chinois, on dit Ť A son aise comme le poisson qui obtient de l’eau ť



Tętu comme une mule (une tęte de mule) se dit de quelqu’un qui a tendance à s’attacher à une idée précise et qui ne veut pas en démordre. En chinois on utilise la mule ou l’âne.



Doux comme un agneau se dit de quelqu’un de particuličrement doux, pacifique.



Bavard comme une pie se dit de quelqu’un qui parle beaucoup



fier comme un coq ou fier comme un pou ou encore fier comme un paon se dit de quelqu’un qui est trčs fier. En chinois, on dira juste "fier comme un coq"



Les expressions n'ayant pas d'équivalent en chinois
一些动物在法语成语中表意与中文不同,如:




Un froid de canard est employé pour dire qu’un temps est particulièrement froid, sans doute parce que les canards ont l’air de supporter un tel temps.



Un temps de chien : quand il fait mauvais, qu’il pleut, qu’il y a du vent, de la neige, on a " un temps de chien ", " un temps ŕ ne pas mettre le nez dehors " parce que les chiens sortent toujours, quel que soit le temps.



Un caractère de cochon : une personne qui a un trčs mauvais caractčre, qui se met facilement en colère, est désagréable et grogne tout le temps a vraiment un caract?čre de cochon .


本文引用地址:http://www.yingyingfr.com/main/etudes/html/content_491.htm


------如转载本文,请务必标明转自莹莹法语空间

发表评论】 【加入收藏】 【告诉好友】 【打印本页】 【关闭窗口】 【返回顶部
相关评论 0条评论  发表/查看更多评论 
发表评论 [ ]  【返回顶部】【关闭窗口】 
评分: 1 2 3 4 5

    
  • 请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的评论 。
  • 用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任(直接或间接导致的)。
  • 本站管理员有权保留或删除评论内容。